<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Obhi&#039;s Blog</title>
	<atom:link href="http://innereye.eu/obhiblog/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://innereye.eu/obhiblog</link>
	<description>Tagore,  films and digital thinking</description>
	<lastBuildDate>Tue, 03 Apr 2012 01:33:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Look back in wonder</title>
		<link>http://innereye.eu/obhiblog/2012/04/look-wonder/</link>
		<comments>http://innereye.eu/obhiblog/2012/04/look-wonder/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2012 01:16:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obhi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Digital thinking]]></category>
		<category><![CDATA[Films]]></category>
		<category><![CDATA[Tagore]]></category>
		<category><![CDATA[adapting]]></category>
		<category><![CDATA[chandalika]]></category>
		<category><![CDATA[chitrangada]]></category>
		<category><![CDATA[cooking]]></category>
		<category><![CDATA[dance]]></category>
		<category><![CDATA[digital]]></category>
		<category><![CDATA[film]]></category>
		<category><![CDATA[mindset]]></category>
		<category><![CDATA[nine years]]></category>
		<category><![CDATA[shyama]]></category>
		<category><![CDATA[trilogy]]></category>
		<category><![CDATA[wedding]]></category>
		<category><![CDATA[workout]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://innereye.eu/obhiblog/?p=667</guid>
		<description><![CDATA[A couple of weeks ago, Kaberi and I were celebrating our ninth wedding anniversary. Nine years ago, a lot of things did not exist which we and hundreds of millions of people around the world take for granted today, such as YouTube, Facebook, Twitter and Skype. Combined with the falling cost of taking, editing and storing digital photos and videos, these sharing platforms have transformed the world we live in. <span style="color:#777"> . . . &#8594; Read More: <a href="http://innereye.eu/obhiblog/2012/04/look-wonder/">Look back in wonder</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_686" class="wp-caption alignleft" style="width: 394px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/04/Wedding-evening-16.jpeg"><img class=" wp-image-686 " title="Kaberi and me just after the wedding ceremony" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/04/Wedding-evening-16-691x1024.jpg" alt="" width="384" height="569" /></a><p class="wp-caption-text">Kaberi and me just after the wedding ceremony</p></div>
<p>A couple of weeks ago, Kaberi and I were celebrating our ninth wedding anniversary. I was going to post a photo from the wedding on Facebook to mark the occasion when I realised that we didn&#8217;t have any of the wedding photos uploaded. In fact, we didn&#8217;t have any digital photos from the wedding.</p>
<p>It then came back to me that we only had a small memory stick in the video camera at the time of the wedding on which we could take a handful of low resolution digital photos. We got our first digital camera at the end of 2002, almost a year after the wedding: a 2 megapixel <a title="DP Review: Sony Cybershot DSC U20" href="http://www.dpreview.com/products/sony/compacts/sony_dscu20" target="_blank">Sony Cybershot DSC U20</a>. Our next one came the following year, a 3.2 megapixel digital SLR &#8211; the <a title="DP Review: Minolta Dimage Z1" href="http://www.dpreview.com/news/2003/8/7/dimagez1" target="_blank">Minolta Dimage Z1</a> . This took over from the 35mm Minolta X-700 SLR camera I&#8217;d been using since my father gave it to me as a birthday present in 1985.</p>
<p>Since then, we have only taken digital photos. We now use an 8 megapixel <a title="DP Review: Sony Cybershot T200" href="http://www.dpreview.com/products/sony/compacts/sony_dsct200" target="_blank">Sony Cybershot T200</a> and a 10 megapixel <a title="DP Review: Samsung GX-10" href="http://www.dpreview.com/news/2006/9/21/samsunggx10" target="_blank">Samsung GX10</a>, which I used, for example, for the still photographs I took while we were filming <em>Chandalika</em> and <em>Chitrangada</em>. Of course, now we&#8217;re using both less often than before as we usually have our iPhones with us, which can film high definition video as well.</p>
<p>Nowadays, if you go to a wedding or any other event, there are people all around snapping away or taking video, often on their mobile phones. Some weddings have even become international phenomena as a result of people sharing the images online, such as the JV Wedding Entrance video.</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/4-94JhLEiN0" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<p>Nine years ago, a lot of things did not exist which we and hundreds of millions of people around the world take for granted today, such as YouTube, Facebook, Twitter and Skype. Combined with the falling cost of taking, editing and storing digital photos and videos, these sharing platforms have transformed the world we live in.</p>
<p>In our case, Kaberi and I first started to explore the possibilities of digital filmmaking using our home computer in 2005, when Kaberi was completing her PhD thesis on the dance influences of Rabindranath Tagore. One of her supervisors suggested that, since the topic was dance, it would be useful to include some kind of video in the thesis to illustrate this.</p>
<p>This led us to put together a 40-minute documentary incorporating material from videos of her own past performances and performances from other dance styles, linked with a narrative based on her thesis. A DVD with the documentary, edited in iMovie and authored using iDVD, was included in her final PhD submission.</p>
<p>At about the same time, we realised that few international arts centres were aware of the dance styles in which Kaberi has specialised: <a title="Kaberi's website: Manipuri dance" href="http://kaberi.innereye.eu/?page_id=85" target="_blank">Manipuri</a> and <a title="Kaberi's website: Tagore dance" href="http://kaberi.innereye.eu/?page_id=76" target="_blank">Tagore dance</a>. Kaberi would need a similar DVD to persuade them both about the styles themselves and about her dance skills.</p>
<p>First, we used our video camera and my father&#8217;s one to film a Manipuri dance performance she gave at the Durga Puja in Bremen. I thought a short, film-style trailer would be useful both to introduce Manipuri dance to people who had not come across it and to encourage people to watch the 15-minute video of the performance on the DVD. In parallel, we would need to improve Kaberi&#8217;s website, to which the trailer and DVD would refer people.</p>
<p>After preparing a script for a 1-minute trailer, we hired some stage lights and used a roll of black paper to create a &#8220;studio&#8221; in the living room of our apartment. Within limited space and without a very versatile tripod, we filmed some sequences and also shot some still photographs, which were to be added to the home page of Kaberi&#8217;s website.</p>
<p>Here is the English version of the trailer, for which some friends helped us to create French, German, Italian and Spanish versions.</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/z5EW8rErPBc" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
<p>The promotional DVD led to higher profile performances in Europe (at London&#8217;s Nehru Centre in January 2006, the Museum of Asian Arts in Nice in May 2006 and London&#8217;s Purcell Room in June 2006). While Kaberi was performing at the Nehru Centre, I noticed a poster about a short film competition organised by the Satyajit Ray Foundation. The theme was &#8216;the experience of Asians&#8217; and the maximum duration was 25 minutes.</p>
<p>It occurred to me that many Asians migrate to the West and I was curious to see how easy it would be to use iMovie to put together such a film. Kaberi&#8217;s experience, which I had been watching at first hand for the previous three years, was perhaps a more extreme example than most: after our marriage, she had left behind a promising dance career in India to join me in Europe, where she was once more unknown.</p>
<p>Kaberi and I were also often being asked how we met. So I decided to make a short film called <em>Adapting</em> which focused on Kaberi&#8217;s experience and used video material we had been shooting since we first met. I reviewed the material we had, which included a sequence which Kaberi had filmed to try to explain to her parents what a supermarket is, and developed a script with a voiceover linking a selection of clips from the material.</p>
<p>We filmed some additional sequences, such as showing Kaberi shopping in London for Indian food ingredients, and so on. We also filmed a sequence with three European friends who had travelled to India for our wedding: Beatriz, Gemma and Vincent.</p>
<p>Originally, I had invited them so that we could film a sequence where Kaberi and I were telling them the story of how we met. However, by the time they arrived, I had realised that this would not look very interesting and persuaded them to do some role playing instead. You can see the result towards the end of this 8-minute excerpt from <em>Adapting</em>.</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/u_zKvJ3BIAE" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
<p>As you can imagine, we all had a lot of fun filming the sequence with Beatriz, Gemma and Vincent. I had given them two alternative scenarios, both of which we filmed. The first was where Vincent, the prospective groom, and Beatriz, the prospective bride, fell immediately in love at first sight and Gemma, the chaperone, was left to keep them apart. The second was where Vincent and Beatriz took an instant dislike to each other, so that they asked each other the most aggressive questions.</p>
<p>The latter version was the one which I kept in the film. I should mention that, in reality, Vincent and Beatriz are husband and wife. At the time, Beatriz was in the early stages of expecting their first baby, which added a certain relevance to the discussion about children. The dialogue was completely improvised, based on my outline of how each of their characters should behave.</p>
<p>Towards the end of the editing process, our then iMac was struggling to cope with all the processing involved and we had to buy a new, faster iMac. <em>Adapting </em>didn&#8217;t win anything in the competition but it was a good way of exploring what we could do on our computers.</p>
<p>I&#8217;d intended to finish <em>Adapting</em> in time for our third wedding anniversary, so that it could be my anniversary present to Kaberi. However, I had to find another present as it took me a lot longer to edit than I had imagined! Still, when we showed it to about forty of our friends the following month, several were quite moved by it.</p>
<p>Kaberi&#8217;s performance as part of the <a title="All in London: Bahar Festival 2006" href="http://www.allinlondon.co.uk/whats-on.php?event=8086" target="_blank">Bahar Festival</a> in London in June 2006 was originally supposed to be on the 30m-wide stage of the Queen Elisabeth Hall. It was going to be a challenge for Kaberi to fill such a wide stage on her own. So I used Keynote to create a dynamic virtual set for her.</p>
<p>We hired a high definition camera to film some sequences and used them as part of an introduction to Manipuri dance which I presented while she was off-stage doing a dress change. The festival eventually took place in the Purcell Room since the competition from the World Cup was quite intense! We put the iMac on a corner of the stage so that I could see its presenter disply and control it using its remote control. The output from the iMac allowed us to project the virtual set onto a screen at the back of the stage.</p>
<p>For the rest of that summer, I was composing and recording the music for <a title="Kaberi's website: Kaberi's Indian dance workout" href="http://kaberi.innereye.eu/?page_id=67" target="_blank"><em>Kaberi&#8217;s Indian dance workout</em></a>. The idea of making such a workout DVD came to Kaberi after a friend recommended that she could keep fit using fitness videos. She realised that a lot of the movements were similar to exercises and movements she knew from Indian dance.</p>
<p>The workout DVD has probably been the most technically demanding project we have done up to now because we wanted to create a fully interactive project. Kaberi first had to design the overall workout and break it down into sections. We studied a range of different workout DVDs to see how they had been structured and presented.</p>
<p>The music had to fit the sections and also had to be the right pace for the movements. This was why the easiest solution was for me to compose and perform the instrumental music specially for the workout, based on Indian classical themes and on songs by Tagore. Our living room became a recording studio.</p>
<p>We arranged to film the workout DVD over a weekend with six of Kaberi&#8217;s dance students. We cleared all the furniture from our living room and they came for rehearsals every evening for the five days before we filmed it. Since it would otherwise be quite late by the time everyone got home, each evening, Kaberi prepared an Indian dinner for all of us. After the others left, we still had to record Kaberi&#8217;s commentary over the music.</p>
<p>We were very lucky with the weather for the two days we were filming the workout. It was an intense schedule but the really nice people in the team helped to create a great atmosphere. Again, we hired a high definition camera over that weekend.</p>
<p>This trailer for the workout gives you an idea of the end result.</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/wAB4pbfiqvE" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
<p>In preparing to edit the workout, I realised that I had outgrown iMovie and needed to upgrade to Final Cut Studio to achieve such a technically complex project. At about the same time, Kaberi went to India to collect her PhD. Meanwhile, YouTube was rising in popularity, having been founded in February 2005, and Google bought it in October 2006.</p>
<p>By the time Kaberi returned to Europe, she had had another idea. Initially, it had been to stage a performance of Tagore&#8217;s dance-drama <em>Shyama</em> in London with a team of dancers, singers and musicians from Santinketan. However, having grown up with my parents organising shows like this, I knew that this was going to take several months to prepare and, if it was to be a large team from India, would probably need to be part of a European tour.</p>
<p>It seemed to me less risky to make a film version of <em>Shyama</em> instead and use it both to create a permanent record and then use the internet and subtitling to allow people all over the world to see it. In any case, the first step was to film it.</p>
<p>We finally decided to go ahead with the project in November 2006. It was clear that we would not finish the workout before travelling to India to film <em>Shyama</em>. The plan was for Kaberi and the team to rehearse for it in Santiniketan in January 2007 and we would record and film it during seven days in early February 2007 at the main theatre there.</p>
<p>We looked into the costs of hiring two high definition cameras in India but discovered that each camera would come with a minder, a cameraman, a sound recordist and a sound man with a boom microphone. They would have to travel from Kolkata the day before filming began and return the day after filming ended. We didn&#8217;t need the sound to be recorded live since we were recording the music first. Since this team would have to stay in a hotel for four nights, and we would then need to hire another camera back in Europe to edit the material.</p>
<p>In the end, we bought two, small high definition cameras from the US (so that they were filming in NTSC, which is easier to convert to the film frame rate of 24 frames per second than using the European and Indian PAL standard). These were portable enough for us to carry with us to and from India, together with a laptop, on which we did the sound recording.</p>
<p>By the time we came back to Europe, I had all the material from <em>Shyama</em> and all the material from <em>Kaberi&#8217;s Indian dance workout</em> to edit, in between my daily work, which was and is quite demanding. As a result, the process of editing both projects took over a year.</p>
<p>A test screening of the workout in autumn 2007 revealed that people would need a slower explanation of the movements as they were too difficult to grasp at the normal speed of the workout. So we used our own video cameras to film some additional sequences in which Kaberi explained each movement in slow motion. Putting this onto a DVD so that it was fully interactive meant I had to learn how to program a DVD using DVD Studio Pro.</p>
<p>Meanwhile, I realised that we would have to translate <em>Shyama</em> from scratch as it hadn&#8217;t been translated before. My father did the initial translation, which Kaberi and I refined to match the on-screen movements of the dancers.</p>
<p>Test screenings of <em>Shyama</em> led to the addition of explanations of the characters at the beginning and captions during the film to explain where the action is taking place. They also led to a number of friends volunteering to translate our English subtitles into their own languages.</p>
<p><em>Kaberi&#8217;s Indian dance workout</em> was finally launched on DVD in July 2008, with the double soundtrack album being released online. <em>Shyama</em> had its world première at Shakespeare&#8217;s Birthplace in May 2009.</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/aJDx1WvLLv4" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
<p>We added the various language versions to the DVD of <em>Shyama</em> by September 2009. In parallel, we filmed two episodes of what should ultimately be an 8-part podcast series about <em>Shyama</em> and Tagore. Each episode requires a lot of background research, which is the main reason why we haven&#8217;t gone beyond part 2 yet.</p>
<p>Over summer 2010, at fairly short notice, we filmed three episodes of <em><a title="Facebook: Kaberi's Indian cooking" href="http://www.facebook.com/kaberisindiancooking" target="_blank">Kaberi&#8217;s Indian cooking</a> -</em> a web series published on Facebook. Only the first of these has been published so far. The other two are still in the pipeline!</p>
<p>In October 2010, we accompanied <em>Shyama</em> to the Ourense Film Festival for its Spanish première. This was about the time when I started this blog. It was also when we started thinking about making film versions of Tagore&#8217;s other two dance-dramas, <em>Chandalika</em> and <em>Chitrangada</em>, to complete the Tagore dance film trilogy to mark Tagore&#8217;s 150th birth anniversary.</p>
<p>The première of <em>Chandalika</em> was in May 2011 in Stratford-upon-Avon, courtesy of the Shakespeare Birthplace Trust.</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/xeXe9VqBn8g" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
<p>The tour of <a title="Shyama in Egypt (Part 1)" href="http://innereye.eu/obhiblog/2012/01/shyama-egypt-1/" target="_blank"><em>Shyama</em> in Egypt</a> in January 2012 with Kaberi and her team from Santiniketan perhaps marks the start of the next phase of our adventure. Of course, we still have to launch <em>Chitrangada</em> (probably in September 2012) before this phase is complete. Nonetheless, we do hope to be able to get back to our friends, who haven&#8217;t really seen us for the past five years thanks to all of these projects!</p>
<p>While our ideas and projects have become more and more ambitious, the possibilities offered by the digital revolution have accelerated. These projects have brought us many new friends around the world, especially through Facebook and Twitter.</p>
<p>Looking back over the past nine years reminds us how much the world has evolved. A whole generation has been growing up without knowing what the world was like before the internet, a feeling eloquently presented by Piotr Czerski in his article &#8216;<a title="The Atlantic: We, the web kids" href="http://www.theatlantic.com/technology/archive/2012/02/we-the-web-kids/253382/" target="_blank">We, the web kids</a>&#8216;. Even Kaberi and I have forgotten what that world was like, that we couldn&#8217;t speak to friends and relatives around the world for free and that we didn&#8217;t always avoid staying at hotels without wifi. As our friend <a title="Sheri Candler's website" href="http://www.shericandler.com/" target="_blank">Sheri Candler</a> says, people are having to <a title="Tribeca: Filmmakers, find your digital mindset!" href="http://www.tribecafilm.com/tribecaonline/future-of-film/Find_Your_Digital_Mindset.html" target="_blank">find their digital mindset</a>.</p>
<p>Our creative projects have allowed Kaberi and me to work together very closely on a subject in which we have a passionate interest: Rabindranath Tagore and particularly the dance form he created. None of it would have been worth the effort if Kaberi hadn&#8217;t been the amazing, gentle, loving, modest but extremely talented person she is.</p>
<p>It has been a wonderful nine years &#8230; and there seems to be even better to come!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://innereye.eu/obhiblog/2012/04/look-wonder/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chandalika &amp; Shyama at the Cinema Novo festival in Bruges</title>
		<link>http://innereye.eu/obhiblog/2012/03/cinema-novo/</link>
		<comments>http://innereye.eu/obhiblog/2012/03/cinema-novo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Mar 2012 23:50:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obhi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Digital thinking]]></category>
		<category><![CDATA[Films]]></category>
		<category><![CDATA[Tagore]]></category>
		<category><![CDATA[Bruges]]></category>
		<category><![CDATA[chandalika]]></category>
		<category><![CDATA[Chatterjee]]></category>
		<category><![CDATA[Cinema Novo]]></category>
		<category><![CDATA[kaberi]]></category>
		<category><![CDATA[Obhi]]></category>
		<category><![CDATA[shyama]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://innereye.eu/obhiblog/?p=658</guid>
		<description><![CDATA[<p> </p> <p>Last week, as part of an article about the Cinema Novo festival in Brugge, this 9-minute interview with us about Tagore and the dance film trilogy was published on Flemish cultural website cobra.be . On Sunday afternoon, Chandalika and Shyama were shown at the festival as part of its Focus on India. The films were invited to the festival <span style="color:#777"> . . . &#8594; Read More: <a href="http://innereye.eu/obhiblog/2012/03/cinema-novo/">Chandalika &#038; Shyama at the Cinema Novo festival in Bruges</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object id="media_1.1239231" width="500" height="380" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="flashvars" value="f=http://www.cobra.be/permalink/1.1239231?view=embedVars&amp;locale=nl" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.cobra.be/html/flash/common/embeddedVideoPlayer.swf" /><param name="quality" value="high" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed id="media_1.1239231" width="500" height="380" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.cobra.be/html/flash/common/embeddedVideoPlayer.swf" allowScriptAccess="always" flashvars="f=http://www.cobra.be/permalink/1.1239231?view=embedVars&amp;locale=nl" wmode="transparent" quality="high" allowscriptaccess="always" /> </object></p>
<p>Last week, as part of <a title="Cobra: World cinema in Bruges" href="http://www.cobra.be/cm/cobra/film/120305-sa-cinemanovo_2012" target="_blank">an article about the Cinema Novo festival</a> in Brugge, this 9-minute interview with us about Tagore and the dance film trilogy was published on Flemish cultural website cobra.be . On Sunday afternoon, <em>Chandalika</em> and <em>Shyama</em> were shown at the festival as part of its <a title="Cinema Novo: Focus on India" href="http://www.cinemanovo.be/en/368?tab=2" target="_blank">Focus on India</a>. The films were invited to the festival thanks to an introduction from Mrs Pooja Kapur, Culture Counsellor at the Indian Embassy in Brussels.</p>
<p>Kaberi, my father and I attended the screenings, which clearly captured the attention of the people in the audience. Kaberi and I took part in question-and-answer sessions after each film. Those who watched the films were keen to know more and asked very interesting questions about Tagore, Indian dance and the Tagore dance form, as well as the extent to which Tagore succeeded in improving the situation of the &#8216;untouchables&#8217;, as featured in <em>Chandalika</em>.</p>
<p><img class="alignright" title="Cinema Novo logo" src="http://www.cinemanovo.be/images/logo_cinema_novo.gif" alt="" width="230" height="110" />Her Excellency Ambassador Ismat Jahan, the Ambassador for Bangladesh to Belgium, Luxembourg and the EU, very kindly attended both screenings with her husband. During the question-and-answer session after <em>Chandalika</em>, we invited her to say a few words about Tagore. She highlighted his social thinking, as illustrated by <em>Chandalika.</em> She pointed out that he was well ahead of his time in this. She also noted that all three of his dance-dramas (<em>Chandalika</em>, <em>Chitrangada</em> and <em>Shyama</em>) were centred on women and that Tagore had campaigned for women to be given a bigger role in society &#8211; a reminder which was all the more appropriate in view of International Women&#8217;s Day.</p>
<p>After <em>Chandalika</em> and its question-and-answer session were over, I noticed that two men were still sitting in their seats, absorbed in deep debate. They were evidently fascinated by the caste system and I chatted to them for a while about it. As they left, one of them thanked me for &#8216;this masterpiece&#8217;. This, of course, was very gratifying, especially since someone had referred to <em>Shyama </em>as &#8216;a masterpiece&#8217; after its world première.</p>
<p>Most of those who watched <em>Chandalika</em> in Bruges also watched <em>Shyama</em>. Even in India and Bangladesh, I suspect it&#8217;s not very often that people have the chance to watch both dance-dramas in one afternoon! Still, this illustrates how fascinating Europeans find Tagore&#8217;s dance-dramas &#8211; indicating <a title="Shyama in Egypt (Part 2)" href="http://innereye.eu/obhiblog/2012/02/shyama-egypt-2/" target="_blank">once again</a> that there could be a significant audience for <a title="Tagore’s dance-dramas on the world stage" href="http://innereye.eu/obhiblog/2011/12/tagore-dance-dramas/" target="_blank">live performances of the Tagore dance-dramas</a> outside India and Bangladesh if they are presented in an accessible way.</p>
<p>After the screening of <em>Shyama</em>, we took the opportunity to present a 6-minute excerpt from <em>Chitrangada</em> , to give a taste of the third and final film in our Tagore dance film trilogy. Although <em>Chitrangada</em> is almost complete, we have postponed its release until September/October 2012 to allow ourselves more time to prepare and promote its world première. We hope to associate it with a live event and follow the marketing strategy devised for us by our friend <a title="Sheri Candler website" href="http://www.shericandler.com/" target="_blank">Sheri Candler</a>. Sheri has recently <a title="Tribeca Film: Keys to a successful film launch - Part 1" href="http://www.tribecafilm.com/tribecaonline/future-of-film/Keys-to-a-Successful-Film-Launch-Part-1.html#.T18AQXhZtgk" target="_blank">helped to release</a> the <a title="Joffrey: Mavericks of American dance - film website" href="http://www.joffreymovie.com/" target="_blank">documentary about the Joffrey Ballet</a>.</p>
<p>Kaberi and I really enjoyed the afternoon. The atmosphere of the <a title="Cinema Novo website - English" href="http://www.cinemanovo.be/en/" target="_blank">Cinema Novo festival</a>, which shows feature films and documentaries from Asia, Africa and Latin America, is very warm, friendly and relaxed. We were, of course, very well looked after by Benny Haesebrouck, one of the organisers of the festival. He had invited us to join the opening night reception last Thursday evening and arranged for us to visit the International Women&#8217;s Day celebrations organised by Diversity Brugge on Saturday afternoon. These included Indian cooking, Ayurveda, &#8216;Bollywood&#8217; dancing, as well as a performance by a Rajasthani folk group.</p>
<p>The Cinema Novo festival continues until next Sunday (18 March). There is also a related exhibition at the Brugge Cultural Centre, which includes a painting by Tagore.</p>
<p>Our congratulations to the organisers of the festival and our thanks to Benny Haesebrouck both for inviting <em>Chandalika</em> and <em>Shyama</em> to the festival and for his coordination. We hope to return to Bruges before the end of the festival.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://innereye.eu/obhiblog/2012/03/cinema-novo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Shyama in Egypt (Part 3)</title>
		<link>http://innereye.eu/obhiblog/2012/02/shyama-egypt-3/</link>
		<comments>http://innereye.eu/obhiblog/2012/02/shyama-egypt-3/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Feb 2012 14:14:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obhi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Digital thinking]]></category>
		<category><![CDATA[Tagore]]></category>
		<category><![CDATA[150th birth anniversary]]></category>
		<category><![CDATA[arabic]]></category>
		<category><![CDATA[ballet]]></category>
		<category><![CDATA[Bengal]]></category>
		<category><![CDATA[chandalika]]></category>
		<category><![CDATA[chitrangada]]></category>
		<category><![CDATA[dance]]></category>
		<category><![CDATA[egypt]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[opera]]></category>
		<category><![CDATA[reaction]]></category>
		<category><![CDATA[shyama]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://innereye.eu/obhiblog/?p=611</guid>
		<description><![CDATA[The performances of Shyama in Egypt took place the week before the first anniversary of the popular revolution which made Tahrir Square the focus of international attention, deposed President Hosni Mubarak and launched the "Arab Spring" last year. It was an exciting time to be there. <span style="color:#777"> . . . &#8594; Read More: <a href="http://innereye.eu/obhiblog/2012/02/shyama-egypt-3/">Shyama in Egypt (Part 3)</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_647" class="wp-caption alignleft" style="width: 650px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/IMG_3670.jpg"><img class="size-large wp-image-647" title="Kotal (Basanta Mukherjee), an agent of the King's Guard" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/IMG_3670-1024x682.jpg" alt="" width="640" height="426" /></a><p class="wp-caption-text">Kotal (Basanta Mukherjee), an agent of the King&#39;s Guard</p></div>
<p>In <a title="Shyama in Egypt (Part 1)" href="http://innereye.eu/obhiblog/2012/01/shyama-egypt-1/" target="_blank">Part 1</a>, I explained the background to the tour and in <a title="Shyama in Egypt (Part 2)" href="http://innereye.eu/obhiblog/2012/02/shyama-egypt-2/" target="_blank">part 2</a>, I described the reaction to <em>Shyama</em> in Egypt.</p>
<p>The performances of <em>Shyama</em> in Egypt took place the week before the first anniversary of the popular revolution which made Tahrir Square the focus of international attention, deposed President Hosni Mubarak and launched the &#8220;Arab Spring&#8221; last year. It was an exciting time to be there.</p>
<p>The story of <em>Shyama</em>, which is based on a Buddhist legend, is primarily one of love and sacrifice. It is as much of a romantic tragedy as Shakespeare&#8217;s <em>Romeo &amp; Juliet.</em></p>
<p>In the programme of its first performance in 1939, Tagore wrote:</p>
<p><em>&#8220;Let me confess that the story is immaterial. I ask my audience not to distract their attention by searching for meaning which belongs to the alien kingdom of language but to keep their minds passive in order to be able to receive an immediate impression of the whole, to capture the spirit of art which reveals itself in the rhythm of movements, in the lyric of colour, form and sound and refuses to be denied or described by words.”</em></p>
<p><em></em>The cause of the tragedy in <em>Shyama</em> is set out in its seemingly innocuous opening scene. Bojroshen, a foreign merchant, is examining his acquisitions when a Friend approaches. The Friend warns him that the Queen has heard of the emerald necklace he is carrying and has sent guards to look for him. Soon after the Friend urges Bojroshen to leave, an agent of the King&#8217;s Guard duly arrives.</p>
<p>As we heard while we were in Egypt, this idea of a &#8220;Queen&#8221; wanting a necklace may have reminded people watching <em>Shyama</em> there of another necklace which was the focus of news attention there last year. Allegedly, Suzane Mubarak, wife of former President Mubarak, had visited the jewellery museum in Alexandria and noticed that a gold necklace which had belonged to Princess Samiha Mohamed Ali had the initials &#8216;S M&#8217; engraved on it and had asked whether the initials could stand for Suzane Mubarak. Allegedly, the following morning, the necklace was delivered to her. The Supreme Public Funds Prosecutor looked into the allegations but decided to hold back investigations after <a title="Ahram online: Hawass and Hosni did not offer Mrs Mubarak Princess Samiha's necklace: Prosecution" href="http://english.ahram.org.eg/NewsContent/9/44/16396/Heritage/Museums/Hawass-and-Hosni-did-not-offer-Mrs-Mubarak-Princes.aspx" target="_blank">finding the necklace in its original display in the museum</a> and asserted that the allegations were unfounded. An official apology was submitted to the prosecutor by the person making the allegations and the insult or libel lawsuits filed against him were dropped.</p>
<p>Returning to<em> Shyama</em>, we are next introduced to Uttiyo, who meets Shyama&#8217;s companions in her audience chamber at the palace. He is a regular visitor and has admired Shyama from a distance but has never expressed his feelings to her.</p>
<p>The character of Uttiyo, who is dressed in white to underline the purity of his thoughts, probably represents Tagore. Tagore too had been unlucky in love throughout his life.</p>
<p>After Shyama sees Bojroshen being chased and caught by the Guard on the pretext that Bojroshen is a thief, she falls in love with Bojroshen and resolves to help him. The Guard, who may also be in love with Shyama, tells her that there has been a theft from the Royal Treasury and they need to find a thief to save their honour &#8211; and who better than a foreigner?</p>
<p>With Bojroshen facing execution, Uttiyo answers Shyama&#8217;s call for someone to save him. Uttiyo offers to sacrifice his life to save Bojroshen. This then leads to a tragic moral dilemma for both Shyama and Bojroshen.</p>
<div id="attachment_648" class="wp-caption alignright" style="width: 650px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/IMG_3945.jpg"><img class="size-large wp-image-648" title="Uttiyo (Ambika Bhandary) offers Shyama (Kaberi Chatterjee) his life" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/IMG_3945-1024x682.jpg" alt="" width="640" height="426" /></a><p class="wp-caption-text">Uttiyo (Ambika Bhandary) offers Shyama (Kaberi Chatterjee) his life</p></div>
<p>Although the Guard appears on stage as the villain of Shyama, he is simply fulfilling the orders of his masters, the King and Queen, whom we never see. Of course, the Guard does seem to relish his unpleasant task.</p>
<p>Just over a year ago, a Facebook page called &#8220;<a title="Facebook: We are all Khaled Said" href="http://www.facebook.com/elshaheeed.co.uk" target="_blank">We are all Khaled Said</a>&#8221; highlighted the case of a young man who had apparently committed no crime but was pulled out of a cybercafé by Egyptian police and beaten to death, <a title="Fast Company: Revolution 2.0 - Wael Ghonim and the Facebook page that changed the world" href="http://www.fastcompany.com/1809458/wael-ghonim-egypt-revolution-20" target="_blank">inspiring the revolution</a> which started on 25 January 2011. During the protests which followed, centred on Tahrir Square in Cairo, <a title="YouTube: Snipers hit three Egyptian protesters" href="http://www.youtube.com/watch?v=XTkwBOEDooI" target="_blank">snipers on the rooftops</a> appeared to aim for the heads and hearts of protesters, leaving more than 800 dead. The question of who ordered them to do so has been a key aspect of the <a title="BBC News: Mubarak trial" href="http://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-16619949" target="_blank">Mubarak trial</a>.</p>
<p>Since our return from Egypt, the country has sadly seen further tragedy. Although Tagore created Shyama in 1939, at a difficult time in both pre-Independence India and Europe, <em>Shyama</em> is timeless and universal.</p>
<p>Our tour of <em>Shyama</em> in Egypt has illustrated that the dance concept he developed to express the meaning of his Bengali lyrics does cross linguistic and cultural boundaries as Tagore had intended, even today, because of its focus on the whole body language of the dancers. At the same time, Tagore&#8217;s humanist values expressed in the following song from Shyama are as appropriate for 1939 as they are for last year&#8217;s &#8216;Arab Spring&#8217; and other current situations.</p>
<div id="attachment_649" class="wp-caption alignleft" style="width: 650px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/IMG_3844.jpg"><img class="size-large wp-image-649" title="Shyama's companions 'The locking up of the good at the hands of the cruel - who will stop it?'" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/IMG_3844-1024x682.jpg" alt="" width="640" height="426" /></a><p class="wp-caption-text">Shyama&#39;s companions &#39;The locking up of the good at the hands of the cruel - who will stop it?&#39;</p></div>
<p><em>The locking up of the good at the hands of the cruel &#8211; who will stop it? Who?<br />
The flow of tears from helpless, distressed eyes &#8211; who will wipe them away? Who?<br />
The cries of distressed people sadden Mother Earth.<br />
The attacks of injustice are poisoned arrows -<br />
Under persecution from the strong, who will save the weak?<br />
Whose generosity will call those who have been insulted into his embrace?</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://innereye.eu/obhiblog/2012/02/shyama-egypt-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Shyama in Egypt (Part 2)</title>
		<link>http://innereye.eu/obhiblog/2012/02/shyama-egypt-2/</link>
		<comments>http://innereye.eu/obhiblog/2012/02/shyama-egypt-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 02:50:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obhi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Digital thinking]]></category>
		<category><![CDATA[Tagore]]></category>
		<category><![CDATA[150th birth anniversary]]></category>
		<category><![CDATA[arabic]]></category>
		<category><![CDATA[ballet]]></category>
		<category><![CDATA[Bengal]]></category>
		<category><![CDATA[chandalika]]></category>
		<category><![CDATA[chitrangada]]></category>
		<category><![CDATA[dance]]></category>
		<category><![CDATA[egypt]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[opera]]></category>
		<category><![CDATA[reaction]]></category>
		<category><![CDATA[shyama]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://innereye.eu/obhiblog/?p=623</guid>
		<description><![CDATA[There was an article about the performances of Shyama at the Cairo and Alexandria Opera Houses in the Egyptair in-flight magazine, Horus. The article was the same size as one about the performances of Aida at the Cairo Opera House at the end of January! The performances were also included in the magazine's events calendar for January. <span style="color:#777"> . . . &#8594; Read More: <a href="http://innereye.eu/obhiblog/2012/02/shyama-egypt-2/">Shyama in Egypt (Part 2)</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_626" class="wp-caption alignright" style="width: 190px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/Photo-14-01-2012-10-03-48.jpg"><img class="wp-image-626 " title="Article in Egyptair in-flight magazine about Shyama" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/Photo-14-01-2012-10-03-48-300x224.jpg" alt="" width="180" height="134" /></a><p class="wp-caption-text">Article in Egyptair in-flight magazine about Shyama</p></div>
<div id="attachment_614" class="wp-caption alignleft" style="width: 522px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/Tui-after-Alexandria-performance.jpg"><img class=" wp-image-614    " title="Kaberi Chatterjee dressed as Shyama in lift at Alexandria's Metropole Hotel in Alexandria    Photo: Obhi Chatterjee" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/Tui-after-Alexandria-performance-685x1024.jpg" alt="" width="512" height="765" /></a><p class="wp-caption-text">Kaberi Chatterjee dressed as Shyama, in lift at Alexandria&#39;s Metropole Hotel Photo: Obhi Chatterjee</p></div>
<p>In <a title="Shyama in Egypt (Part 1)" href="http://innereye.eu/obhiblog/2012/01/shyama-egypt-1/" target="_blank">Part 1</a>, I explained the background to the <em>Shyama</em> in Egypt tour.</p>
<p><a title="UNESCO: Enrique Nicanor" href="http://www.unesco.org/new/en/culture/themes/dialogue/tagore-neruda-and-cesaire/networks-and-partners/international-sponsoring-committee/enrique-nicanor/" target="_blank">Enrique Nicanor</a> and I had decided to join the team at our own expense. We reached Cairo from Europe a day ahead of the team. Enrique had noticed that there was an article about the performances of <em>Shyama</em> at the Cairo and Alexandria Opera Houses in the Egyptair in-flight magazine, Horus. The article was the same size as one about the performances of <em>Aida</em> at the Cairo Opera House at the end of January! The performances were also included in the magazine&#8217;s events calendar for January.</p>
<p>Unfortunately, the last leg of the team&#8217;s journey to Cairo &#8211; a flight from Jeddah &#8211; was cancelled. This meant that they had to catch the next flight from Jeddah and arrived in Cairo in the early hours of the day of their first performance. This was not only at the Cairo Opera House but would be attended by the Egyptian Culture Minister and other VIPs. The team was so tired when they arrived that we had to abandon the stage rehearsal we had intended.</p>
<p>As became our routine on all the performance days, Mithuda (Debanshu Majumder), Enrique and I went to the theatre first to supervise the technical setup, including lighting, sound and projection of the subtitles. Essam A helped us to communicate with the theatre technicians.</p>
<div id="attachment_625" class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/Photo-14-01-2012-10-02-41.jpg"><img class="size-thumbnail wp-image-625" title="Egyptair in-flight magazine's January 2012 events calendar" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/Photo-14-01-2012-10-02-41-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">Egyptair in-flight magazine&#39;s January 2012 events calendar</p></div>
<p>Although we tested the projection of the subtitles at the Cairo Opera House with the first part of the sequence, as time moved on, it became clear that I wouldn&#8217;t be able to finish adding all the Arabic subtitles, together with all the necessary video processing, in time for the start of the performance that evening. So, rather than showing the subtitles for part of the show and then leaving the audience without them for the rest, we decided to present the show that evening without the subtitles.</p>
<p>We knew that we had a receptive audience at the Cairo Opera House when there was a round of applause each time I introduced a new character and they appeared on stage one-by-one. As the show went on, there was applause after each scene. Naturally, this spurred the team on.</p>
<p>In our film version, we had deliberately kept the timing on the soundtrack very tight to avoid giving any opportunity for the attention of the audience to wander. The team had to be very focused to match this timing on stage, including costume changes. It would have been obvious to anyone watching the show the team had been rehearsing for weeks before the tour.</p>
<p>Soon, the show was over and the Egyptian Culture Minister, the Indian Ambassador and Mrs Durai, Director of the Maulana Azad Centre for Indian Culture, came on stage to presented flowers to all the performers. We all returned from the Opera House exhausted but happy that it had been so well-received.</p>
<p>The next morning, we travelled to Ismailia. Unfortunately, once we arrived, we realised that there was a fault with some of the technical equipment at the hall, which limited our ability to adjust the lighting and set up the backdrop. We also thought it would be too difficult to add the problem of projecting the subtitles to these technical challenges.</p>
<p>So it was the performance at the beautiful <a title="Photo: interior of Sayed Darwish Theatre, Alexandria" href="http://farm4.static.flickr.com/3037/2618755915_3dda872208.jpg" target="_blank">Alexandria Opera House</a> which became the world&#8217;s first subtitled, live performance of Shyama. The technicians from the Cairo Opera House very kindly came to Alexandria with their digital projector especially to make this possible. I cannot describe the thrill of seeing the subtitles appear as the show began &#8211; the audience could experience the combination of my novel, digital technique with the dancing! Finally, after all the preparations, they had the option of referring to the Arabic and English subtitles during the performance.</p>
<p>I should take a moment to pay tribute to all the technicians at each of the theatres in which we presented Shyama. Without their help, it would not have been possible to present such a technically demanding show.</p>
<p>Ambassador <em></em>R Swaminathan and Mrs Durai very kindly attended almost all the performances. After each performance, there were often people from the audience coming up to the dancers, asking to be photographed with them. Especially at the the Giza performance, though, several people, particularly Egyptian women and children, came onto the stage seeking autographs, photographs, and so on. It was clear that <em>Shyama</em> had struck a chord with them.</p>
<div id="attachment_630" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/SG103497.jpg"><img class="size-medium wp-image-630  " title="Kaberi and Ohoud Al Shuaibi at the Safir Hotel, Cairo  Photo: Obhi Chatterjee" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/02/SG103497-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a><p class="wp-caption-text">Kaberi and Ohoud Al Shuaibi at the Safir Hotel, Cairo Photo: Obhi Chatterjee</p></div>
<p>The day after the final performance at Beni Suef, where Mahmoud helped us to communicate with the technicians, it was time for the team to return to India. As Kaberi was having her last lunch at the Safir Hotel, where the team had been staying, their guest relations Director, Ohoud Al Shuaibi, came up to her.</p>
<p>She explained that she and her husband loved Indian films and had become very fond of the team during their stay at the hotel. They were always smiling, polite, and never apart, as well as being very popular with the hotel staff. She and her husband had hesitated before taking up the invitation of staff at the Indian Embassy and Cultural Centre to attend the Giza performance: they hadn&#8217;t been sure if she would enjoy a performance in a language she wouldn&#8217;t understand.</p>
<p>However, she had been very impressed by the show and particularly by Kaberi&#8217;s performance as Shyama. She told Kaberi that her dancing had been so expressive and her body language so clear that they had understood everything. Kaberi was very moved by her comments &#8211; it is the highest praise a dancer can receive is to hear from someone in the audience that they were so touched by the performance.</p>
<p>The video below is an excerpt from the interview Enrique filmed with her shortly afterwards, after Kaberi and the rest of the team had set off for the airport. I think it illustrates how deeply moving and memorable our Egyptian audiences found Shyama and the team&#8217;s performances.</p>
<p><iframe src="http://www.youtube-nocookie.com/embed/NR5OAGUQy_c?rel=0" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://innereye.eu/obhiblog/2012/02/shyama-egypt-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Shyama in Egypt (Part 1)</title>
		<link>http://innereye.eu/obhiblog/2012/01/shyama-egypt-1/</link>
		<comments>http://innereye.eu/obhiblog/2012/01/shyama-egypt-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 01:21:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obhi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Digital thinking]]></category>
		<category><![CDATA[Tagore]]></category>
		<category><![CDATA[150th birth anniversary]]></category>
		<category><![CDATA[arabic]]></category>
		<category><![CDATA[ballet]]></category>
		<category><![CDATA[Bengal]]></category>
		<category><![CDATA[chandalika]]></category>
		<category><![CDATA[chitrangada]]></category>
		<category><![CDATA[dance]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[opera]]></category>
		<category><![CDATA[shyama]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://innereye.eu/obhiblog/?p=581</guid>
		<description><![CDATA[I know already that I will need more than one post to do justice to the experience of presenting Rabindranath Tagore's last dance-drama, Shyama, on tour in Egypt. The tour by Kaberi and a team from Santiniketan was organised by the Maulana Azad Centre for Indian Culture in Cairo, together with the Indian Embassy there, to celebrate Tagore's 150th birth anniversary. It was sponsored by the Indian Council for Cultural Relations as part of a cultural exchange programme between Egypt and India, in association with the Egyptian Ministry of Culture. <span style="color:#777"> . . . &#8594; Read More: <a href="http://innereye.eu/obhiblog/2012/01/shyama-egypt-1/">Shyama in Egypt (Part 1)</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_582" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/01/IMG_0482.jpg"><img class="size-medium wp-image-582  " title="The Shyama live in Egypt team at the Giza pyramids" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/01/IMG_0482-300x168.jpg" alt="" width="300" height="168" /></a><p class="wp-caption-text">The &#39;Shyama in Egypt&#39; team at the Giza pyramids          Photo: Enrique Nicanor</p></div>
<p>I know already that I will need more than one post to do justice to the experience of presenting Rabindranath Tagore&#8217;s last dance-drama, Shyama, on tour in Egypt. The tour by Kaberi and a team from Santiniketan was organised by the Maulana Azad Centre for Indian Culture in Cairo, together with the Indian Embassy there, to celebrate Tagore&#8217;s 150th birth anniversary. It was sponsored by the Indian Council for Cultural Relations as part of a cultural exchange programme between Egypt and India, in association with the Egyptian Ministry of Culture.</p>
<p>Kaberi and the dancers in the team were performing to an adapted version of the soundtrack from our film version of <em>Shyama</em> , with Arabic and English subtitles projected above the stage. The English subtitles came from our film version of <em>Shyama</em>, as translated by Jayanta Chatterjee (my father), Kaberi and myself. The Arabic subtitles were kindly provided by translators at the Indian Embassy and reviewed with the help of Essam A of the Maulana Azad Centre. The lighting design and control was provided by Debanshu Majumder, who had also done the lighting for our film version.</p>
<p>The performance schedule was quite intense:</p>
<p>- 15 Jan: Cairo Opera House</p>
<p>- 16 Jan: Ismailia Cultural Palace</p>
<p>- 18 Jan: Alexandria Opera House</p>
<p>- 20 Jan: Academy of Fine Arts, Giza</p>
<p>- 21 Jan: Beni Suef Cultural Palace</p>
<div id="attachment_600" class="wp-caption alignright" style="width: 650px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/01/DSC_0857.jpg"><img class="size-large wp-image-600" title="Bojroshen (Sourav Chatterjee) escapes from Kotal (Basanta Mukherjee)" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/01/DSC_0857-1024x687.jpg" alt="" width="640" height="429" /></a><p class="wp-caption-text">Bojroshen (Sourav Chatterjee) escapes from Kotal (Basanta Mukherjee)</p></div>
<p>The inaugural performance at the Cairo Opera House was attended by the Egyptian Culture Minister and other VIP guests. Before each performance of Shyama, there was a short performance by Padmashree Sumitra Guha and her team illustrating the way Tagore based the tunes of some of his songs on Indian classical ragas.</p>
<p>The &#8216;Shyama in Egypt&#8217; team, led by Kaberi and supported by local technicians at each venue, comprised:</p>
<p><em>Principal dancers</em></p>
<p>- Kaberi Chatterjee (Shyama, a court dancer)</p>
<p>- Sourav Chatterjee (Bojroshen, a foreign merchant)</p>
<p>- Ambika Bhandary (Uttiyo, an admirer of Shyama who has never expressed his love for her)</p>
<p>- Basanta Mukherjee (Kotal, a member of the King&#8217;s Guard)</p>
<p><em>Dancers in the roles of Friend / Shyama&#8217;s companions</em></p>
<p>Sunipa Chakraborty, Tamalika Dey, Puja Gupta, Tuli Mukherjee &amp; Trina Ruj</p>
<p>[Unfortunately, shortly before the team set off for Egypt, Sharmistha Mukhopadhyay, who was supposed to be one of the six dancers in this group, fell ill and had to miss the tour.]</p>
<p><em>Dance director</em></p>
<p>Kaberi Chatterjee</p>
<p><em>Additional choreography for Uttiyo and Bojroshen</em></p>
<p>Shubhra Tagore</p>
<p><em>Technicians</em></p>
<p>- Debanshu Majumder (Lighting designer)</p>
<p>- Ambika Bhandary (Make-up)</p>
<p>- Enrique Nicanor (Digital projection/&#8217;Making of&#8217; documentary)</p>
<p>- Obhi Chatterjee (Director/Subtitling/Soundtrack)</p>
<p>With thanks to Sangeet Bhavana, Visva-Bharati University, Santiniketan for the use of the Sangeet Bhavana stage for rehearsals, as well as for the participation of Asst Professor Basanta Mukherjee and Sangeet Bhavana students.</p>
<div id="attachment_603" class="wp-caption alignleft" style="width: 650px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/01/DSC_0877.jpg"><img class="size-large wp-image-603 " title="Uttiyo (Ambika Bhandary) and Shyama's companions" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/01/DSC_0877-1024x687.jpg" alt="" width="640" height="429" /></a><p class="wp-caption-text">Uttiyo (Ambika Bhandary) and Shyama&#39;s companions (Sunipa Chakraborty, Puja Gupta, Tamalika Dey, Trina Ruj &amp; Tuli Mukherjee)</p></div>
<p>The recorded soundtrack for the performances was an adapted version of the soundtrack from our film version of Shyama, which was performed by:</p>
<p><em>Principal singers</em></p>
<p>Manini Mukhopadhyay (Shyama)</p>
<p>Jayanta Chatterjee (Bojroshen)</p>
<p>Prasanta Kumar Ghosh (Uttiyo)</p>
<p>Ashok Kumar Ganguly (Kotal)</p>
<p><em>Friend &#8211; singer</em></p>
<p>Priyam Mukherjee</p>
<p><em>Shyama&#8217;s companions &#8211; singers</em></p>
<p>Ritapa Bhattacharya, Sikha Chatterjee Chakroborty &amp; Manini Mukhopadhyay</p>
<p><em>Musicians</em></p>
<p>Sunil Kabiraj (Esraj)</p>
<p>Dipak Das (Sitar)</p>
<p>Animesh Chandra (Synthesiser &amp; esraj)</p>
<p>Debasis Hazra (Pakhwaj, tabla, khol &amp; dhol)</p>
<p>Ch Bocha Singh (Manipuri pung)</p>
<p>Dilip Birbonshi (Mandira)</p>
<p><em>Music director</em></p>
<p>Ashok Kumar Ganguly</p>
<p><em>Music arrangers</em></p>
<p>Animesh Chandra</p>
<p>Debasis Hazra</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The performances were very well-received. In Part 2, I&#8217;ll describe how the tour went.</p>
<div id="attachment_601" class="wp-caption alignleft" style="width: 650px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/01/IMG_0969.jpg"><img class="size-large wp-image-601" title="The team on stage during the presentations after the Giza performance" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/01/IMG_0969-1024x634.jpg" alt="" width="640" height="396" /></a><p class="wp-caption-text">The team on stage during the presentations after the Giza performance  Photo: Enrique Nicanor</p></div>
<div id="attachment_602" class="wp-caption alignright" style="width: 650px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/01/IMG_0970.jpg"><img class="size-large wp-image-602 " title="Kaberi Chatterjee preparing to present an uttoriyo to the representative of the Egyptian Ministry of Culture on behalf of the team" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2012/01/IMG_0970-1024x590.jpg" alt="" width="640" height="368" /></a><p class="wp-caption-text">Kaberi Chatterjee preparing to present an uttoriyo to the representative of the Egyptian Ministry of Culture on behalf of the team. On the right is Mrs Suchitra Durai, Director of the Maulana Azad Centre for Indian Culture.   Photo: Enrique Nicanor</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://innereye.eu/obhiblog/2012/01/shyama-egypt-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Happy New Year! &#8230; with a hint of Tagore</title>
		<link>http://innereye.eu/obhiblog/2012/01/happy-new-year/</link>
		<comments>http://innereye.eu/obhiblog/2012/01/happy-new-year/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 02:03:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obhi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tagore]]></category>
		<category><![CDATA[auld lang syne]]></category>
		<category><![CDATA[purano shei]]></category>
		<category><![CDATA[rabindranath]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://innereye.eu/obhiblog/?p=564</guid>
		<description><![CDATA[<p></p> <p>The song by Rabindranath Tagore in this film clip (Purano shei diner katha sung by Hemanta Kumar Mukhopadhyay) is based on the tune for Auld Lang Syne. I thought I would celebrate the New Year by translating it. As you will see, Tagore&#8217;s tune and lyrics differ subtly from those of the traditional Scottish song <span style="color:#777"> . . . &#8594; Read More: <a href="http://innereye.eu/obhiblog/2012/01/happy-new-year/">Happy New Year! &#8230; with a hint of Tagore</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/Pr_Vk7IaXQc" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<p>The song by Rabindranath Tagore in this film clip (<em>Purano shei diner katha</em> sung by Hemanta Kumar Mukhopadhyay) is based on the tune for <a title="Auld Lang Syne" href="http://www.youtube.com/watch?v=acxnmaVTlZA" target="_blank">Auld Lang Syne</a>. I thought I would celebrate the New Year by translating it. As you will see, Tagore&#8217;s tune and lyrics differ subtly from those of the <a title="Wikipedia: Auld Lang Syne" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne" target="_blank">traditional Scottish song</a> sung at midnight on Hogmanay/New Year&#8217;s Eve with your arms crossed in front of you, holding your neighbours&#8217; hands. Happy New Year!</p>
<p><em>Bengali original (via <a title="Rabindra Rachanabali: Purano shei diner kotha" href="http://rabindra-rachanabali.nltr.org/node/6513" target="_blank">Rabindra Rachanabali</a>)</em></p>
<p>পুরানো সেই দিনের কথা ভুলবি কি রে হায়।<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><br />
<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> <span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span>ও সেই<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> <span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> চোখের দেখা, প্রাণের কথা, সে কি ভোলা যায়।<br />
<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> আয়<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> <span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> আর-একটিবার আয় রে সখা, প্রাণের মাঝে আয়।<br />
<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> মোরা<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> <span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> সুখের দুখের কথা কব, প্রাণ জুড়াবে তায়।<br />
<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> মোরা<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> <span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> ভোরের বেলা ফুল তুলেছি, দুলেছি দোলায়–<br />
<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> <span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> বাজিয়ে বাঁশি গান গেয়েছি বকুলের তলায়।<br />
<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> হায়<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> <span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> মাঝে হল ছাড়াছাড়ি, গেলেম কে কোথায়–<br />
<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> আবার<span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="font-family: Verdana;"> </span> <span style="font-family: Verdana;"> </span> দেখা যদি হল, সখা, প্রাণের মাঝে আয়॥</p>
<p><em>Phonetic Bengali (via <a title="Shreelesh Kumar blog: Purano shei diner kotha" href="http://shreeleshkumar.blogspot.com/2009/06/purano-shei-diner-kotha.html" target="_blank">Shreelesh Kumar</a>):</em></p>
<p>Purano shei diner kotha bhulbi kii re hai.<br />
O shei chokher dekha, praaner kotha, she ki bhola jaaye.</p>
<p>Aaye aar-ektibar aayre shokha, praaner majhe aaye.<br />
Mora shukher dukher kotha kobo, praan jurabe tai.</p>
<p>Mora bhorer bela phuul tulechi, dulechi dolaaye -<br />
Bajiye baanshi gaan geyechi bokuler tolai.</p>
<p>Hai majhe holo chharachhari, gelem ke kothaye -<br />
Abaar dekha jodi holo, shokha, praaner majhe aai.</p>
<p><em>My English translation:</em></p>
<p>Will you forget the tales from those old days, alas?<br />
Oh those tales of the soul, seen with our own eyes, can never be forgotten.</p>
<p>Come just one more time, come my friend, within my soul,<br />
We will talk about tales of happiness and sadness, which will soothe the soul.</p>
<p>We have picked flowers at dawn, swung on a swing,<br />
We have sung songs playing a flute under the Bokul tree.</p>
<p>Alas, in between, we split up, we went who knows where.<br />
If ever we meet again, my friend, come within my soul.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://innereye.eu/obhiblog/2012/01/happy-new-year/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tagore&#8217;s dance-dramas on the world stage</title>
		<link>http://innereye.eu/obhiblog/2011/12/tagore-dance-dramas/</link>
		<comments>http://innereye.eu/obhiblog/2011/12/tagore-dance-dramas/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Dec 2011 04:23:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obhi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Digital thinking]]></category>
		<category><![CDATA[Films]]></category>
		<category><![CDATA[Tagore]]></category>
		<category><![CDATA[150th birth anniversary]]></category>
		<category><![CDATA[ballet]]></category>
		<category><![CDATA[Bangladesh]]></category>
		<category><![CDATA[chandalika]]></category>
		<category><![CDATA[charity]]></category>
		<category><![CDATA[chitrangada]]></category>
		<category><![CDATA[dance]]></category>
		<category><![CDATA[dance-drama]]></category>
		<category><![CDATA[drama]]></category>
		<category><![CDATA[film]]></category>
		<category><![CDATA[gala]]></category>
		<category><![CDATA[global]]></category>
		<category><![CDATA[humanism]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[opera]]></category>
		<category><![CDATA[première]]></category>
		<category><![CDATA[rabindranath]]></category>
		<category><![CDATA[shyama]]></category>
		<category><![CDATA[trilogy]]></category>
		<category><![CDATA[unesco]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://innereye.eu/obhiblog/?p=542</guid>
		<description><![CDATA[We are now close to completing Chitrangada, the third and final feature film in our trilogy of authentic versions of Tagore's dance-dramas. Thanks to making these films and translating Tagore's texts for their subtitles, I have now had the opportunity to explore all three dance-dramas intensively and from a western perspective. This has made me realise that they are no less worthy of the international stage than classical western ballet or opera. <span style="color:#777"> . . . &#8594; Read More: <a href="http://innereye.eu/obhiblog/2011/12/tagore-dance-dramas/">Tagore&#8217;s dance-dramas on the world stage</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_546" class="wp-caption aligncenter" style="width: 1392px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2011/12/Tagore-dance-film-trilogy-wide.jpg"><img class="size-full wp-image-546   " title="Tagore dance film trilogy" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2011/12/Tagore-dance-film-trilogy-wide.jpg" alt="" width="1382" height="578" /></a><p class="wp-caption-text">Inner Eye&#39;s Tagore dance film trilogy with Kaberi Chatterjee in the title roles</p></div>
<p>Five years after starting to prepare filming <em>Shyama</em>, we are now close to completing <em><a title="Kaberi Chatterjee's website: Chitrangada" href="http://kaberi.innereye.eu/?page_id=63" target="_blank">Chitrangada</a></em>, the third and final feature film in our trilogy of authentic versions of Tagore&#8217;s dance-dramas (the other two being <em>Chandalika</em> and <em>Shyama</em>). As a result of making these films and translating Tagore&#8217;s texts for their subtitles, I have now had the opportunity to explore all three dance-dramas intensively and from a western perspective. This has made me realise that they are no less worthy of the international stage than classical western ballet or opera. Perhaps it&#8217;s time for a new dawn in the world of ballet and opera to come from the East &#8230; .</p>
<p>Up to now, few outside the Bengali diaspora have been aware of Tagore&#8217;s dance-dramas, even though they attract large Bengali audiences whenever they are staged and most of their songs are well-known to Bengalis. This is perhaps because the dance-dramas have not been translated before and their performances outside India and Bangladesh tend to be one-off events aimed at Bengali-speaking communities. As a result, even among those around the world who are aware of Tagore&#8217;s literary genius but who do not understand Bengali (and perhaps the children of Bengali parents brought up in non-Bengali environments), Tagore&#8217;s dance-dramas might appear to be little more than a quaint experiment in his later years.</p>
<p>In reality, the dance-dramas are probably the most accomplished works created by Tagore, combining his poetry with music, drama and the semi-classical dance form he created. The plots of all three were based on legends which Tagore adapted to express his humanist message about powerful, timeless and universal themes: the hurt inflicted on people by social prejudice, the difficulties of reconciling public image with private life and the sacrifices people are prepared to make for love. Kaberi&#8217;s forthcoming book &#8216;Tagore Dance&#8217;, based on her PhD research, reveals the original creation of the Tagore dance form. Kaberi has made the introduction to her book available as a free download from <a title="Kaberi Chatterjee's website: Tagore Dance" href="http://kaberi.innereye.eu/?page_id=76" target="_blank">her website</a>.</p>
<p>In the case of <em>Chitrangada</em>, which is based on an episode from the epic Mahabharata, Tagore had written a play based on the same episode almost 50 years earlier. It was called <em>Chitra</em>, which you can read in the <a title="Internet archive: Chitra by Rabindranath Tagore" href="http://www.archive.org/details/chitratagore00tagoiala" target="_blank">Internet archive</a>. It&#8217;s not clear exactly when Tagore wrote <em>Chitra</em>: there are online versions with the dates 1892 and 1896 but, according to the preface of the 1913 edition printed in English by the <a title="Open University: India Society" href="http://www8.open.ac.uk/researchprojects/makingbritain/content/india-society" target="_blank">India Society</a>, it was written &#8216;about twenty five years ago&#8217;, ie, in about 1888.</p>
<p>Incidentally, thanks to Dr Asok Chaudhuri, I learned that the <a title="Sotheby's: Rabindranath Tagore notebook, Fine books &amp; manuscripts auction, 13 December 2011" href="http://www.sothebys.com/en/catalogues/ecatalogue.html/2011/fine-books-manuscripts-n08811#/r=/en/ecat.fhtml.N08811.html+r.m=/en/ecat.lot.N08811.html/94/" target="_blank">Tagore notebook from autumn 1928</a> which will be auctioned by Sotheby&#8217;s in New York on Tuesday includes the lyrics of two songs which were later included by Tagore in <em>Chitrangada</em>.</p>
<p>In recent years, opera houses around the world have been equipped to show subtitles of operas being performed in their original language, whether above the stage or on the backs of seats. We will be using the subtitles from our film version of <em>Shyama</em> (in English and, we hope, Arabic) when Kaberi and her team from Santiniketan perform <em>Shyama</em> live next month in Egypt, including at the Cairo and Alexandria Opera Houses.</p>
<p>Through the Tagore dance film trilogy and its subtitles, apart from preserving Tagore&#8217;s original concept, we would like to ensure that Tagore&#8217;s dance-dramas join Western operas and ballet on the world stage. We have decided to postpone the release of <em>Chitrangada</em> until around 7 May 2012, the end of Tagore&#8217;s 150th birth anniversary year. This is to allow more time to arrange its gala charity world première in a way which brings Tagore and his dance-dramas to the attention of dance and opera lovers around the world.</p>
<p>If you would like to help us, please comment below or post on the wall of the Facebook page of the <a title="Facebook: Tagore dance film trilogy" href="http://www.facebook.com/tagoredance" target="_blank">Tagore dance film trilogy</a>. Your help could take one or more of a variety of forms:</p>
<ul>
<li>telling your friends about Tagore, the dance-dramas and the films;</li>
<li>downloading the introduction to Kaberi&#8217;s book <em>Tagore Dance </em>and joining the mailing list for news about it (see button below);</li>
<li>hosting a screening of one or more of the films; translating the subtitles into more languages;</li>
<li>helping out at the gala charity world première of <em>Chitrangada</em>;</li>
<li>persuading a local hall with a digital projector to join a global première by screening the (live) introduction from the main gala charity event followed by <em>Chitrangada </em>subtitled in the local language;</li>
<li>recommending potential sponsors for the première, including the online global promotion and distribution of the films;</li>
<li>moral support by liking this post and/or the Facebook pages of the trilogy and each of the films;</li>
<li>any other help or advice you would like to offer.</li>
</ul>
<div class="topspin-widget topspin-widget-email-for-media"><object id="TSWidget99700" width="235" height="80" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="quality" value="high" /><param name="flashvars" value="theme=white&amp;highlightColor=0x00A1FF&amp;widget_id=http://cdn.topspin.net/api/v1/artist/12208/email_for_media/99700?timestamp=1316469550" /><param name="src" value="http://cdn.topspin.net/widgets/email2/swf/TSEmailMediaWidget.swf?timestamp=1323635035" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed id="TSWidget99700" width="235" height="80" type="application/x-shockwave-flash" src="http://cdn.topspin.net/widgets/email2/swf/TSEmailMediaWidget.swf?timestamp=1323635035" allowScriptAccess="always" allowfullscreen="true" quality="high" flashvars="theme=white&amp;highlightColor=0x00A1FF&amp;widget_id=http://cdn.topspin.net/api/v1/artist/12208/email_for_media/99700?timestamp=1316469550" allowscriptaccess="always" /></object></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://innereye.eu/obhiblog/2011/12/tagore-dance-dramas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A tribute to Steve Jobs</title>
		<link>http://innereye.eu/obhiblog/2011/10/steve-jobs-tribute/</link>
		<comments>http://innereye.eu/obhiblog/2011/10/steve-jobs-tribute/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 20:32:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obhi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Digital thinking]]></category>
		<category><![CDATA[Films]]></category>
		<category><![CDATA[Tagore]]></category>
		<category><![CDATA[Final Cut]]></category>
		<category><![CDATA[iMac]]></category>
		<category><![CDATA[iMovie]]></category>
		<category><![CDATA[jobs]]></category>
		<category><![CDATA[rabindranath]]></category>
		<category><![CDATA[steve]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://innereye.eu/obhiblog/?p=522</guid>
		<description><![CDATA[This morning, I woke to the sad news of the premature death of Steve Jobs. He is acknowledged in the end credits of all three films of our Tagore dance film trilogy. This is not because we had any direct contact with him. It is because we simply would not have made the films (or indeed any of our audiovisual and musical output) without the affordable creative tools resulting from his visionary role at Apple. <span style="color:#777"> . . . &#8594; Read More: <a href="http://innereye.eu/obhiblog/2011/10/steve-jobs-tribute/">A tribute to Steve Jobs</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://www.youtube-nocookie.com/embed/UF8uR6Z6KLc?rel=0" frameborder="0" width="480" height="360"></iframe></p>
<blockquote>
<p style="text-align: center;"><em>&#8220;Death is not extinguishing the light, it is only putting out the lamp because the dawn has come.&#8221;</em></p>
<p style="text-align: right;"><em><strong>Rabindranath Tagore</strong></em></p>
</blockquote>
<p style="text-align: left;">This morning, I woke to the sad news of the premature death of Steve Jobs. He is acknowledged in the end credits of all three films of our <em>Tagore dance film trilogy</em>. This is not because we had any direct contact with him. It is because we simply would not have made the films (or indeed any of our audiovisual and musical output) without the affordable creative tools resulting from his visionary role at Apple.</p>
<p style="text-align: left;">The enthusiasm with which he would announce the endless possibilities of revolutionary new product after revolutionary new product was always infectious and inspiring. The only limits were those of our own imagination and creativity. Without that inspiration, I wouldn&#8217;t have sat down to see whether iMovie, which had just appeared as standard software on my then-iMac, could be used to put together a 45-minute documentary about Tagore dance for Kaberi&#8217;s PhD thesis.</p>
<p style="text-align: left;">From that adventure, my exploration of iMovie moved on to the <a title="YouTube: Kaberi Chatterjee English trailer" href="http://www.youtube.com/watch?v=z5EW8rErPBc" target="_blank">trailer for Kaberi&#8217;s Manipuri dance</a> performances and the promotional DVD it introduced. The DVD (made using iDVD) helped her to secure her first solo performances in Europe, including at the Nehru Centre in London and the Museum of Asian Arts in Nice.</p>
<p style="text-align: left;">None of this, though, was really what I considered to be a &#8216;film&#8217; &#8230; but then I started wondering what the difference between film and video was. As a pure experiment, I took up the challenge of a Satyajit Ray Foundation competition to make a short film of up to 25 minutes on the experience of Asians. The result was <em><a title="YouTube: Adapting" href="http://www.youtube.com/watch?v=u_zKvJ3BIAE" target="_blank">Adapting</a></em>, combining video we had shot since when we first met with sequences specially filmed to complete the narrative.</p>
<p style="text-align: left;">The film didn&#8217;t win anything in the competition. However, it gave me at least the satisfaction of documenting the major change of environment Kaberi had to go through after our marriage &#8230; as well as observing that everyone who watched it laughed in the right places and that some were even moved to tears by the end.</p>
<p style="text-align: left;">Our next audiovisual challenge was to devise a stage backdrop which would allow Kaberi to hold the attention of her audience for 90 minutes at London&#8217;s Purcell Room, despite being the only performer on the stage. By then, we were used to watching Steve Jobs introducing Apple products as the only performer on the stage against a huge, projected backdrop.</p>
<p style="text-align: left;">This led to us using <a title="Les Posen's Presentation Magic blog: Why Apple’s Keynote keeps raising the bar when it comes to presentations – it’s all to do with why it was created in the first place" href="http://lesposen.wordpress.com/2008/11/08/keynote-keeps-raising-the-bar/" target="_blank">Keynote</a> &#8211; the cinematic presentation software originally developed as the medium for Steve Jobs&#8217; keynote presentations &#8211; to project a virtual revolving set on a screen as a backdrop for Kaberi&#8217;s solo Manipuri dance performances. Maybe parking the iMac in a dark corner of the Purcell Room stage was a little unorthodox but it allowed me to introduce Kaberi&#8217;s dance performances, while using the iMac&#8217;s remote to change from one scene to the next.</p>
<p style="text-align: left;">By the time we started thinking about <em><a title="Kaberi Chatterjee: Kaberi's Indian dance workout" href="http://kaberi.innereye.eu/?page_id=67" target="_blank">Kaberi&#8217;s Indian dance workout</a></em>, I realised I&#8217;d outgrown iMovie and iDVD, not to mention Standard Definition. Final Cut Studio was needed. Seeing all the possibilities that offered, I suggested to Kaberi, perhaps rather rashly, that I could make a film of her performing in Santiniketan in a dance-drama. This was the birth of our film versions of Rabindranath Tagore&#8217;s dance-dramas <em><a title="Kaberi Chatterjee: Shyama" href="http://kaberi.innereye.eu/?page_id=37" target="_blank">Shyama</a></em>, <em><a title="Kaberi Chatterjee: Chandalika" href="http://kaberi.innereye.eu/?page_id=60" target="_blank">Chandalika</a></em> and <em><a title="Kaberi Chatterjee: Chitrangada" href="http://kaberi.innereye.eu/?page_id=63" target="_blank">Chitrangada</a></em>.</p>
<p style="text-align: left;">Of course, as for millions of others, our iPod, iPhones and iPad have all become essential parts of our daily lives today, to the extent that we only stay in hotels with free wifi! All this to say that the visionary genius of Steve Jobs has had a profound and inspirational impact on our lives. Offering our special thanks to him in the end credits of the <em><a title="Kaberi Chatterjee: Tagore dance film trilogy" href="http://kaberi.innereye.eu/?page_id=46" target="_blank">Tagore dance film trilogy</a> </em>is the least we could do.</p>
<p style="text-align: left;">The 15-minute video above of his Stanford University address to graduates encapsulates his advice to a younger generation, based on his personal experience of life &#8211; see <a title="Guardian - Steve Jobs: 'Death is very likely the single best invention of life'" href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/oct/06/steve-jobs-pancreas-cancer" target="_blank">here</a> for the text.</p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;"><em>&#8220;Your time is limited, so don&#8217;t waste it living someone else&#8217;s life. Don&#8217;t be trapped by dogma — which is living with the results of other people&#8217;s thinking. Don&#8217;t let the noise of others&#8217; opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.&#8221;</em></p>
<p style="text-align: right;"><em><strong>Steve Jobs</strong></em></p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://innereye.eu/obhiblog/2011/10/steve-jobs-tribute/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tagore and the Indian national anthem</title>
		<link>http://innereye.eu/obhiblog/2011/08/tagore-janaganamana/</link>
		<comments>http://innereye.eu/obhiblog/2011/08/tagore-janaganamana/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Aug 2011 01:58:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obhi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tagore]]></category>
		<category><![CDATA[anthem]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Jana gana mana]]></category>
		<category><![CDATA[national]]></category>
		<category><![CDATA[vande mataram]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://innereye.eu/obhiblog/?p=505</guid>
		<description><![CDATA[In advance of India's Independence day today, India's Finance Minister, Pranab Mukherjee, unveiled a 10-minute version of the Indian national anthem, Jana Gana Mana on Friday. It includes all five verses written by Rabindranath Tagore in 1911, rather than just the first one. <span style="color:#777"> . . . &#8594; Read More: <a href="http://innereye.eu/obhiblog/2011/08/tagore-janaganamana/">Tagore and the Indian national anthem</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In advance of India&#8217;s Independence day today, India&#8217;s Finance Minister, Pranab Mukherjee, <a title="Times of India: Today, experience the full magic of Jana Gana Mana" href="http://timesofindia.indiatimes.com/india/Today-experience-the-full-magic-of-Jana-Gana-Mana/articleshow/9605513.cms" target="_blank">unveiled</a> this 10-minute version of the Indian national anthem, <em>Jana Gana Mana</em> on Friday. It includes all five verses written by Rabindranath Tagore in 1911, rather than just the first one.</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=JltFQS9kFXA">http://www.youtube.com/watch?v=JltFQS9kFXA</a></p>
<p>Tagore translated the poem into English and set it to music <a title="The Hindu: A song for the nation" href="http://www.hindu.com/mag/2006/03/19/stories/2006031900120400.htm" target="_blank">in 1919 while staying at the Besant Theosophical College in Madanapalle</a>, Andhra Pradesh. He had been invited there by its principal, the Irish poet James H Cousins. On the evening of February 28, 1919, at Cousins&#8217; request, Tagore sang <em>Jana Gana Mana</em>. Cousins&#8217; wife, Margaret, was an expert in Western music and, with her help, Tagore set down the notation and harmonisation which is followed to this day. [Note that the photograph of the notation in <a title="The Hindu: A song for the nation" href="http://www.hindu.com/mag/2006/03/19/stories/2006031900120400.htm" target="_blank">the article</a> is upside down.] The song was used by the College as its prayer song carried beyond the borders of India by the college students and was known as the Morning Song of India.</p>
<p>Now, it is sometimes suggested that the song was written by Tagore in praise of King George V because he wrote it for the Calcutta Session of the Indian National Congress on the occasion of the visit by King George V and Queen Mary to India. He recited the poem to the gathering on December 26, 1911. The source of the controversy appears to be that a different song welcoming the King was performed in Hindi by a group of schoolchildren at the same event, except that this was not how it was reported in the English press: &#8221;The Bengali poet Babu Rabindranath Tagore sang a song composed by him specially to welcome the Emperor.&#8221; (<em>Statesman</em>, Dec. 28, 1911).</p>
<p>The <a title="Wikipedia: Jana Gana Mana (the complete song)" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jana_Gana_Mana_(the_complete_song)" target="_blank">complete lyrics</a> however reveal that the &#8216;You&#8217; to whom the song is addressed is the goddess of India&#8217;s destiny. Tagore explained the background to <em>Jana Gana Mana</em> in a letter to Pulin Bihari Sen on 10 November 1937:</p>
<p>&#8220;A certain high official in His Majesty&#8217;s service, who was also my friend, had requested that I write a song of felicitation towards the Emperor. The request simply amazed me. It caused a great stir in my heart. In response to that great mental turmoil, I pronounced the victory in Jana Gana Mana of that Bhagya Vidhata of India who has from age after age held steadfast the reins of India&#8217;s chariot through rise and fall, through the straight path and the curved. That Lord of Destiny, that Reader of the Collective Mind of India, that Perennial Guide, could never be George V, George VI, or any other George. Even my official friend understood this about the song. After all, even if his admiration for the crown was excessive, he was not lacking in simple common sense.&#8221;</p>
<p>The myth about Tagore&#8217;s supposed praise of George V was revived more recently by some who attempted to suggest that <em><a title="Bharatiya Sanskriti blog: Vande Mataram" href="http://bhartiyasanskriti.wordpress.com/2010/04/24/vande-matram-2/" target="_blank">Vande Mataram</a></em> would be a more appropriate national anthem for India. Its lyrics were written by Bankim Chandra Chatterjee and set to music by Tagore. Although <em>Vande Mataram</em> had been a rallying cry for India&#8217;s anti-imperial struggle against the British, Tagore pointed out in a <a title="Bhartiya Sanskriti blog: Vande Mataram" href="http://bhartiyasanskriti.wordpress.com/2010/04/24/vande-matram-2/" target="_blank">letter</a> to Netaji Subhas Chandra Bose in 1937 that &#8220;The core of <em>Vande Mataram</em> is a hymn to goddess Durga: this is so plain that there can be no debate about it. Of course Bankimchandra does show Durga to be inseparably united with Bengal in the end, but no Mussulman [Muslim] can be expected patriotically to worship the ten-handed deity as ‘Swadesh’ [the nation]. This year many of the special [Durga] Puja numbers of our magazines have quoted verses from <em>Vande Mataram</em> – proof that the editors take the song to be a hymn to Durga. The novel <em>Anandamath</em> is a work of literature, and so the song is appropriate in it. But Parliament is a place of union for all religious groups, and there the song cannot be appropriate.”</p>
<p>In a statement made in Parliament on 25th August, 1948, Prime Minister Nehru said: ‘‘It is unfortunate that some kind of argument has arisen between <em>Vande Mataram</em> and <em>Jana Gana Mana</em>. <em>Vande Mataram</em> is obviously and indisputably the premier national song of India with a great historical tradition; it was intimately connected with our struggle for freedom. That position it is bound to retain and no other song can displace it. It represents the passion and poignancy of that struggle, but perhaps not so much the culmination of it.’’</p>
<p>Tagore’s <em>Jana Gana Mana</em> was chosen as the National Anthem of the 1947 Republic of India. <em>Vande Mataram</em> was rejected<sup> </sup>on the grounds that Muslims, Christians, Parsis, Sikhs, Arya Samajis and others who opposed idol worship felt offended by its depiction of the nation as “Mother Durga”, a Hindu goddess. Muslims also felt that its origin as part of <em>Anandamatha</em>, a novel they felt had an anti-Muslim message, was inappropriate.</p>
<p>Rajendra Prasad, who was presiding the Constituent Assembly on January 24, 1950, made the following statement which was also adopted as the final decision on the issue: &#8221;The composition consisting of words and music known as <em>Jana Gana Mana</em> is the National Anthem of India, subject to such alterations as the Government may authorise as occasion arises, and the song <em>Vande Mataram</em>, which has played a historic part in the struggle for Indian freedom, shall be honored equally with Jana Gana Mana and shall have equal status with it.&#8221;</p>
<p>The official, instrumental version of India&#8217;s national anthem lasts just under 1 minute and is evidently performed at twice the speed of the latest version.</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=4hUAs5OqDRQ">http://www.youtube.com/watch?v=4hUAs5OqDRQ</a></p>
<p>This is the full-length version of the AR Rahman arrangement made for the 50th anniversary of India&#8217;s Constitution in 2000. There is a <a title="YouTube: Jana Gana Mana - AR Rahman - 4:21 version" href="http://www.youtube.com/watch?v=Bh26zOjIh9I" target="_blank">shorter version</a> of this which has had almost 1.8 million views.</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=ZuacuAOSfNI">http://www.youtube.com/watch?v=ZuacuAOSfNI</a></p>
<p>Finally, this is Tagore himself reciting (not singing, as the title of the video claims) the lyrics of <em>Jana Gana Mana</em>.</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=SDLtqz9MOeU">http://www.youtube.com/watch?v=SDLtqz9MOeU</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://innereye.eu/obhiblog/2011/08/tagore-janaganamana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tagore and the great wall of &#8230; Santiniketan?</title>
		<link>http://innereye.eu/obhiblog/2011/07/tagorewall/</link>
		<comments>http://innereye.eu/obhiblog/2011/07/tagorewall/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jul 2011 23:49:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obhi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tagore]]></category>
		<category><![CDATA[Amartya Sen]]></category>
		<category><![CDATA[nature]]></category>
		<category><![CDATA[Santiniketan]]></category>
		<category><![CDATA[Visva-Bharati]]></category>
		<category><![CDATA[wall]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://innereye.eu/obhiblog/?p=474</guid>
		<description><![CDATA[A controversy has been brewing for the past two years in Tagore's home town of Santiniketan about the 21km, 6ft-8ft (2m-2.6m) wall now being completed around the Visva Bharati campus. What would Tagore have made of the plans? <span style="color:#777"> . . . &#8594; Read More: <a href="http://innereye.eu/obhiblog/2011/07/tagorewall/">Tagore and the great wall of &#8230; Santiniketan?</a></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_475" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2011/07/Santiniketan-wall.jpg"><img class="size-medium wp-image-475   " title="Santiniketan wall" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2011/07/Santiniketan-wall-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">Part of the Santiniketan wall around the Visva-Bharati campus - Photo: Subir Banerjee</p></div>
<p>A controversy has been brewing for the past two years in Tagore&#8217;s home town of Santiniketan about the 21km, 6ft-8ft (1.8m-2.4m) concrete wall now being completed around the Visva-Bharati University campus. Many long-standing residents of Santiniketan, including former university teachers Somendranath Bandhyapadhyay and Gora Sarbadhikari, have criticised the plan. Back in January, the Governor of Visva-Bharati <a title="Times of India - Dispute draws Governor to Visva-Bharati" href="http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2011-01-04/kolkata/28378575_1_visva-bharati-santiniketan-boundary-wall" target="_blank">visited Santiniketan</a> to try to settle the dispute.</p>
<p>Things came to a head last week when Nobel laureate Amartya Sen, who grew up and studied in Santiniketan and has his family home there, accused Visva-Bharati University authorities of <a title="The Hindu - Amartya Sen lashes out at Visva Bharati for jail-like compound" href="http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-otherstates/article2225854.ece" target="_blank">creating a jail-like compound</a>. He also criticised the University authorities for evicting local stall-holders without rehabilitation to make way for the wall.</p>
<p>This week, the Vice-Chancellor of Visva-Bharati, Rajat Kanta Ray, <a title="Telegraph India - VC defends decision on varsity wall" href="http://www.telegraphindia.com/1110720/jsp/bengal/story_14262886.jsp" target="_blank">defended the decision to build the wall</a>. He claimed that the University had not destroyed Tagore&#8217;s vision and that the Governor had written in April that the construction of a wall does not go against the vision of Tagore.</p>
<div id="attachment_476" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2011/07/Kea-grove-Santiniketan.jpg"><img class="size-medium wp-image-476" title="Last Kea grove in Santiniketan cut back to make way for the wall" src="http://innereye.eu/obhiblog/wp-content/uploads/2011/07/Kea-grove-Santiniketan-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">Last Kea grove in Santiniketan cut back to make way for the wall - Photo: Subir Banerjee</p></div>
<p>According to the Archeological Survey of India&#8217;s <a title="UNESCO World Heritage Centre - Tentative list - Santiniketan" href="http://whc.unesco.org/en/tentativelists/5495/" target="_blank">submission proposing Santiniketan to UNESCO as a World Heritage Site</a> last year, &#8220;The architectural and landscape setting of Santiniketan embody Tagore&#8217;s vision of an eclectic architectural expression that was a blending of diverse cultural traditions in a landscape setting that formed the backdrop for a literal translation of &#8216;Santiniketan&#8217; as an abode of peace.&#8221;</p>
<p>It would appear from the recent exchanges concerning the wall that both the landscape setting and the peace have been disturbed. This is confirmed by my parents-in-law, whose family has lived in Santiniketan since Tagore&#8217;s time.</p>
<p>My impression from Tagore&#8217;s writings was that he didn&#8217;t particularly appreciate walls and was an ardent advocate of proximity with nature. For example, his most famous poem begins</p>
<blockquote><p>Where the mind is without fear and the head is held high<br />
Where knowledge is free<br />
Where the world has not been broken up into fragments<br />
By narrow domestic walls</p></blockquote>
<p>I thought I should explore what else Tagore has written about walls, just in case I was ill-informed. What I have found (see below) seems to confirm my impression. Even so, if you are aware of any quotes from Tagore where he was enthusiastic about walls, especially in connection with education, perhaps you could let me know?</p>
<blockquote><p><em><a title="Poem hunter - Dungeon by Rabindranath Tagore" href="http://www.poemhunter.com/poem/dungeon/" target="_blank">Dungeon</a> (via poemhunter.com)</em></p>
<p>He whom I enclose with my name is weeping in this dungeon.<br />
I am ever busy building this wall all around;<br />
and as this wall goes up into the sky day by day,<br />
I lose sight of my true being in its dark shadow.</p>
<p>I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand<br />
lest a least hole should be left in this name;<br />
and for all the care I take, I lose sight of my true being.</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p><em><a title="Parabaas - The parrot's tale by Rabindranath Tagore translated by Palash Baran Pal" href="http://www.parabaas.com/translation/database/translations/stories/gRabindranath_parrot.html" target="_blank">The parrot&#8217;s tale</a> (via parabaas.com)</em></p>
<p><span style="color: #000000;">Once there was a bird. It was an utterly foolish bird. It sang songs, but did not read the scriptures. It flew, it jumped, but did not have the faintest sense of etiquette. </span>The King said, &#8220;Such birds! They are of no use at all. They only eat the fruits in the orchards and the royal fruit-market runs a deficit.&#8221; He called the minister, and commanded, &#8220;Educate it.&#8221;</p>
<p>The King&#8217;s nephew was given the responsibility of educating the bird. The scholars held long discussions, the subject being &#8212; &#8220;What is the reason behind the foolishness of this creature?&#8221; The conclusion was: much learning could not be stored in the tiny nest that the bird could make with just chips and twigs. So, first of all, it was necessary to build a good cage for it. The scholars got amply rewarded and went home merrily.</p>
<p>The goldsmith started building the cage. The cage turned out to be so exquisite that everyone under the sun rushed to see it. Some said, &#8220;Education indeed!&#8221; Others said, &#8220;Education or no education, at least the bird has got the cage! What a lucky bird!&#8221;</p>
<p>[see <a title="Parabaas - The parrot's tale" href="http://www.parabaas.com/translation/database/translations/stories/gRabindranath_parrot.html" target="_blank">parabaas</a> for the rest of the story]</p></blockquote>
<p>Other extracts from Tagore&#8217;s writings in Bengali:</p>
<blockquote><p><strong>জাপান যাত্রী</strong></p>
<p>যেমন ঘরে থাকতে হলে দেয়াল না হলে চলে না, এও তেমনি। কিন্তু সবটাই তো দেয়াল নয়। অন্তত খানিকটা করে জানলা থাকে, সেই ফাঁক দিয়ে আমরা আকাশের সঙ্গে আত্মীয়তা রক্ষা করি। কিন্তু, সংসারে দেখতে পাই, লোকে ওই জানলাটুকু সইতে পারে না। ওই ফাঁকটুকু ভরিয়ে দেবার জন্যে যতরকম সাংসারিক অনাবশ্যকের সৃষ্টি। ঐ জানলাটার উপর বাজে কাজ, বাজে চিঠি, বাজে সভা, বাজে বক্তৃতা, বাজে হাঁস্‌ফাঁস্‌ মেরে দিয়ে দশে মিলে ঐ ফাঁকটাকে একেবারে বুজিয়ে ফেলা হয়। নারকেলের ছিবড়ের মতো, এই অনাবশ্যকের পরিমাণটাই বেশি। ঘরে বাইরে, ধর্মে কর্মে, আমোদে আহ্লাদে, সকল বিষয়েই এরই অধিকার সবচেয়ে বড়ো; এর কাজই হচ্ছে ফাঁক বুজিয়ে বেড়ানো।</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p><strong>ম্যাজিশিয়ান</strong></p>
<p>কী বলেন প্রোফেসার, আমিও পারি ঐ দেয়ালটাকে হাওয়া করে দিতে?</p>
<p>পার বৈকি। হিড়িংফিড়িং দরকার হয় না, দরকার হয় মাল-মসলার।</p>
<p>আমি বললেম, বলে দিন-না কী চাই।</p>
<p>দিচ্ছি। কিছু না— কিছু না, কেবল একটা বিলিতি আমড়ার আঁঠি আর শিলনোড়ার শিল।</p>
<p>আমি বললুম, এ তো খুবই সহজ। আমড়ার আঁঠি আর শিল আনিয়ে দেব, তুমি দেয়ালটাকে উড়িয়ে দাও।</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p><strong>শিক্ষাসমস্যা</strong></p>
<p>তাই আমি বলিতেছি, শিক্ষার জন্য এখনো আমাদের বনের প্রয়োজন আছে এবং গুরুগৃহও চাই। বন আমাদের সজীব বাসস্থান এবং গুরু আমাদের সহৃদয় শিক্ষক। এই বনে, এই গুরুগৃহে আজও বালকদিগকে ব্রহ্মচর্যপালন করিয়া শিক্ষা সমাধা করিতে হইবে। কালে আমাদের অবস্থার যতই পরিবর্তন হইয়া থাক্‌, এই শিক্ষানিয়মের উপযোগিতার কিছুমাত্র হ্রাস হয় নাই, কারণ এ নিয়ম মানবচরিত্রের নিত্যসত্যের উপরে প্রতিষ্ঠিত।</p>
<p>অতএব, আদর্শ বিদ্যালয় যদি স্থাপন করিতে হয় তবে লোকালয় হইতে দূরে নির্জনে মুক্ত আকাশ ও উদার প্রান্তরে গাছপালার মধ্যে তাহার ব্যবস্থা করা চাই। সেখানে অধ্যাপকগণ নিভৃতে অধ্যয়ন ও অধ্যাপনায় নিযুক্ত থাকিবেন এবং ছাত্রগণ সেই জ্ঞানচর্চার যজ্ঞক্ষেত্রের মধ্যেই বাড়িয়া উঠিতে থাকিবে।</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p><strong>আত্মপরিচয়</strong></p>
<p>যে পৃথিবীতে এসে পড়েছি , এখানকার মানুষগুলি সব অদ্ভূত জীব । এরা কেবলই দিনরাত্রি নিয়ম এবং দেয়াল গাঁথছে — পাছে দুটো চোখে কিছু দেখতে পায় এইজন্যে পর্দা টাঙিয়ে দিচ্ছে — বাস্তবিক পৃথিবীর জীবগুলো ভারি অদ্ভূত । এরা যে ফুলের গাছে এক-একটি ঘেরাটোপ পরিয়ে রাখে নি , চাঁদের নীচে চাঁদোয়া খাটায় নি , সেই আশ্চর্য! এই স্বেচ্ছা-অন্ধগুলো বন্ধ পালকির মধ্যে চড়ে পৃথিবীর ভিতর দিয়ে কী দেখে চলে যাচ্ছে!</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://innereye.eu/obhiblog/2011/07/tagorewall/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

